Company portrait
The name says it all.
In the fall of 2005, we started to gather the most talented copywriters, authors, editors, proofreaders and translators. The result is the first copywriting agency on the Internet: Supertext.
In the beginning was the word.
There was almost certainly someone in your class in school who always wrote the best essays. Maybe it was even you? Back then we all struggled for words. Some more than others.
| "Today we do for you what you did back then for your childhood sweetheart: we sit down behind closed doors with burning cheeks and write a letter."
Rinaldo Dieziger, Chief of it All | |
Orders for love letters are the exception. Usually, our customers order web content, newsletters, mailings, letters, brochures, press articles, radio spots and slogans. More than 300 select copywriters, authors, editors, proofreaders and translators from all areas of specialization are waiting for your signal to start. And we are constantly looking for new talent.
Then came the foreign word.
Since August 2007, we also write, edit and correct in French, English and Italian. And in the Swiss way: nit-pickingly exact. For example, when it comes to the linguistic subtleties between Western Switzerland and France, Ticino and Italy or England and the United States. We are not only interested in what is being said but also how it is being said. This emphasis on creativity and quality also benefits our traditional translation services.
Writing stories, making history.
In the dead of night on February 1, 2006 – Supertext 1.0 goes online. Less than 24 hours later, the first order is placed. We find a home at the Technopark Zurich and write a business plan at the Institute for startup companies (IFJ) in St. Gallen. Today, our internet startup has turned into an established language service provider that is doubling its turnover every year.
The makers of Supertext Overview of the Supertext services